home  mail  inspirerend  kenmerkend  beeldbepalend  grensverleggend prikbord

home

China 8/8

vorige

   
 

(27-09-99)

Meo deo, ofwel typisch China

Als je langere tijd in hetzelfde land reist, dan is er een aantal dingen dat steeds terugkeert. De zogenaamde typische zaken. Na 2,5 maand China zijn ons behoorlijk wat typisch Chinese dingen opgevallen. Dit zijn geen algemene waarden, maar dingen zoals ons die zijn opgevallen of waarover wij een theorie of mening hebben gevormd. Het gaat niet alleen om bepaalde gewoontes, maar ook om gebruiksvoorwerpen, structuren in de samenleving, architectuur en familieverhoudingen.

Beleefdheidstoneel
Over het algemeen zijn Chinezen norse, gesloten mensen. Hun uniforme gezichtsuitdrukking laat niet snel merken wat er in hun omgaat. Dit heeft niet alleen te maken met de soms moeizame communicatie. Soms zit je 40 uur met dezelfde Chinese familie in een treinhokje. Er wordt niets gezegd. Tot een paar uur voordat de trein aankomt. Nadat het eerste contact tot stand is gekomen, zijn ze niet meer te stuiten. Ze willen alles weten, ze graaien je foto's uit je handen, proberen je Chinees te leren en prijzen hun eigen stad aan. Sowieso zijn een naderend vertrek of aankomst van bus of trein momenten waarop Chinezen en masse nerveus worden. Vaak gaat opeens de muziek hard aan, men gaat inpakken, rommelen, praten en heen en weer lopen. Voor ons is dat het teken dat het nog ongeveer een half uur duurt, voordat er iets concreets gebeurt. Dan kun je ook die heerlijke beleefdheidstaferelen weer aanschouwen.

Per definitie moet je eerst drie keer weigeren als je iets wordt aangeboden, de aanbieder blijft aandringen. Het gebeurt maar zelden dat iets definitief geweigert wordt cq kan worden. Wat hebben wij het dan makkelijk, gewoon ja zeggen als je iets wilt en nee als je het niet wilt. Deze beleefdheidsperikelen kunnen aardig oplopen. Soms gebeurt het dat iemand een kaartje koopt voor een ander. Als degene daar dan geld voor wil geven, wordt dat vanzelfsprekend geweigert. Dan probert men het geld in de zakken van de ander te proppen. Dit wordt er 'woedend' uitgehaald en weer teruggestopt, er ontstaat een bijna-handgemeen en het is altijd onvoorspelbaar wie er als de winnaar uit de bus zal komen.

Little emperors
De meeste gezinnen in China hebben maar 1 kind. Op het platteland zijn soms 2 of 3 kinderen toegestaan. In gecultiveerde streken bestaat het doorsnee gezin uit drie personen. Dit ene kind wordt door de ouders op handen gedragen. Logisch wellicht, maar opvoedkundig gezien niet optimaal. Het kind krijgt in alles zijn zin; ze eten en drinken wat ze willen en gooien weg waar ze geen zin in hebben. Ze doen en laten wat ze willen. De jongetjes zijn het ergste. Vaak werken vader en moeder namelijk in een verschillende stad en kennen de kids alleen af en toe in het weekend het vaderlijk gezag. Maar die vaders verwennen hun zoontje net zo erg. Vanaf het moment dat ze kunnen praten en lopen hebben de moeders in elk geval niets meer over hun kind te zeggen. Jongetjes van een jaar of zes slaan hun moeder gerust in hun gezicht als het hun niet zint. Zo'n moeder kijkt dan kwaad, maar onderneemt geen wezenlijke actie. Wij hebben dat soort jongetjes de bijnaam 'Little Emperors' gegeven. Met angst en beven zien we het tijdperk tegenmoet waarin deze Little Emperors het voor het zeggen hebben in de Chinese samenleving.

Om nog even over het onderwerp kinderen door te gaan. Luiers kennen ze hier niet. Nu was me dat elders in Azie ook al opgevallen. Meestal hebben ze dan een hele stapel schone broekjes bij zich die ze telkens vervangen. In China hebben ze daar wat anders op gevonden. Je laat gewoon het hele kruis van de broek open. Zowel broek als onderbroek zijn zonder kruis. Als ze moeten plassen, loopt het meeste daar tussendoor (op de stoep, in de trein, op het bed etc.) In hun periode van zindelijk worden, houdt de moeder het kind een aantal malen per dag met de benen wijd boven de stoep of tussen de stoelen in de trein en om de behoefte te doen. Geen wonder dat als de kinderen wat ouder zijn en ze wel broeken met dichte kruizen dragen, ze ook gewoon overal gaan zitten. Of het nu midden in een drukke winkelstraat is, of op een busstation (waar altijd een toiletgebouw is). Als ze het heel netjes doen, dan doen ze het op de stoep in een plastic zakje.

Tegelwerk
Dat China een echt theeland is, dat wisten we al. Maar dat er altijd en overal voor de theevoorziening wordt gezorgd, daar zijn we hier pas achter gekomen. Overal krijg je een grote thermoskan met heet water, hoe smerig of goedkoop het hotel ook is. Ook in elke treincoupe hangt een op kolen gestookte ketel waar je warm water uit kunt tappen. Wij hebben al snel een speciale plastic pot gekocht waar heet water in kan. Losbladige groene thee moet je altijd bij je hebben, zodat je in je eigen pot altijd thee kunt maken. Veel Chinezen hebben zelf de primitievere variant van zo'n pot: een groot formaat jampot. Iedereen heeft altijd en overl een pot bij zich, op het werk, in de bus en tijdens de picknick in het park.

Wat je ook overal ziet is een bed. Overal waar mensen werken, kun je ook een bed vinden. De conductrice heeft een bed in de trein, de man die de voetgangerstunnel schoon houdt, heeft een bed in een hokje in de tunnel, in het China Telecom kantoor staat een bed onder de trap (voor vermoeide accountmanagers!), de garagehouder slaapt tussen de olieblikken, etc. De meest voorkomende gebouwen in china zijn een soort garageblokken, met winkeltjes onderin. Daaroven staan de kamers meestal leeg, want iedereen slaapt in zijn eigen winkel. De garagewinkels zijn in de universele China stijl opgetrokken: witte tegels en blauwe glazen. Architectuur kent men niet, elk gebouw wordt gewoon betegeld. Meestal langwerpige witte badkamertegels van het goedkoopste soort. Af en toe wordt er wel eens een afwijkend siertegeltje gebruikt.

Meo
Het eerste Chinese woord dat je in China leert in 'meo' (in pinyin: mei-yo) ofwel ik heb het niet (cq ik wil het niet cq ik kan het niet). Dit leer je nog voordat je hallo en dankjewel kunt zeggen. Om snel van een buitenlander af te zijn, kun je het beste maar meteen 'meo' zeggen. Of het nu gaat om eten, treinkaartjes of deodorant: meo. Met name het kopen van treinkaartjes stuit op een meo-bureaucratie. In bijna heel China is het voor buitenlanders nog steeds moeilijk om treinkaartjes te kopen, vooral als het gaat om hardsleepers. Je verschijnt voor het loket en zegt "ik wil een treinkaartje naar …"; "meo" Dan probeer je het met andere bestemmingen, verschillende vertrektijden en -data maar het blijft meo. Als je dan op hun computerscherm wijst waar de verkeerde maand ingevuld staat, zegen ze alsnog meo.
De Chinezen voor en achter je in de 'rij', kunnen overigens wel een kaartje kopen. De enige manier is om de kaartjes onder betaling van fikse commissies door een hotel of reisbureau te laten regelen. Zelfs dan kan het voorkomen dat je uiteindelijk op de dag van vertrek nog steeds geen kaartje hebt. Dit kan je reischema aardig in de war sturen, zeker als je ergens een vlucht moet halen. Ennuh, dat van die deodorant is geen grapje; meo deo in China. Al anderhalve maand loop ik elke drogist en supermarkt binnen en maak het bekende rolgebaar onder mijn oksels: MEO

top

home  mail  inspirerend  kenmerkend  beeldbepalend  grensverleggend